POLITICAL QUINTET

Magda Carneci

(PEN Romania)

POLITICAL QUINTET

 

 

 

WE’LL ABANDON THIS HOUSE

 

We’ll abandon this house of filth

where no one wipes his shoes anymore

where no one’s going to dust anymore

where no one has swept since a long time ago 

where no one puts out the garbage anymore

we’ll abandon this house of misery

this dank house of mildew and stench

this house swarming with mosquitoes and cockroaches

this house teeming with mice, snakes, rats

 

we’ll abandon this house of plague

where every day a gunshot is heard

where a corpse lies in every room

where piles of skeletons are hidden in the cellar

where ghosts and great-grandchildren haunt the attic

 

we’ll abandon this house of madness

where we’ve been beaten and preached at

where we’ve been starved and maddened with thirst

where we were broken and taught to obey

where we conformed, where we were taught our tricks

 

this lodging of slag, this worn-out shoebox, this cattle pen

this glossy lunatic asylum, this city-block of prefab concrete apartments

crumbling in hate, this gaily decorated coffin

 

this house without furniture or carpets

this house without windows and doors

this house without walls, without entrance, without roof

this house without ground, without foundation

 

from which, dangling, our legs kick in the air, free.

 

 

 

LIBERTY

 

What will you do with liberty?

skeptical ravens squawk in parks

discredited statues mutter disapprovingly in suburbs

What will you do, what will you do? old pensioners

bark in agony waving miniature flags, young housewives

scream hysterically waving handbags and children

 

What will you do with liberty?

the Ecclesiast murmurs astride the Sphinx

What? a distressed Dostoevsky whispers from

his coach-and-four

What? politicians and presidents grunt

 

Yes, what is it we’ll do?

we awake alone dead center in the square,

no one’s around, everyone’s gone, the loudspeakers

rant in vain, streams of blood are flowing to the gutters

 

our legs, our hands, our eyes tremble

we’re cold, we’re hungry, we’re about to cry

 

We were just on the verge of writing new hymns together

we were just on the verge of speaking the language of the birds

we were just on the verge of glowing with a blue light like angels

we were just on the verge of burning joyfully on a pyre

keeping a sharp eye on the blue-grey horizon

 

for the coming last daybreak of the world.

 

 

 

STILL LIFE WITH PAIL

 

A grey battered pail on a grey pedestal in a grey art museum

Oh, good-for-nothing sculpture,

cheap and sad monument to the proletarian world,

there on the grayish pedestal

everlasting in your corroded zinc, but lacking posterity

people walk round and round you in alarm,

grudgingly admire you, sanctify you with despair, but

a pail raised aloft on a pedestal – is it something else

or just a grey kitchen bucket?

 

cheers, acclaims, a thirst for worship

in a world getting staler and staler

dizzily drawing near zinc, near horror

I’d like to worship you, o proletarian world, o gallery pail,

to prostrate myself

before your sacred body, your kitchen essence,

breathlessly I’d have swallowed your handles, your bolts, your suds

I’d have nourished myself with theses, antitheses, and proclamations

to the point of self-oblivion

in order that I might take hold of the future in which

you would become as symbolic as the grail,

in order that I might believe in you,

love you, honor you,

save myself and be One with you.

 

 

 

MANIFESTO

 

Now it’s all right.

Now we’re free.

Now we have something to eat and to drink.

Now nobody steps on our toes.

Now we may gorge ourselves on mountains of stuffed cabbage

and grilled garlic sausages.

Now we may drink casks and casks of plum brandy.

Now we may pick flowers and step on the grass.

Now we may throw paper wrappers and fruit peels on the ground.

Now we may drive our cars on red.

Now nobody steps on our toes.

Now we may produce nothing.

Now we may speak of all the buffoons.

Now we may run away from home.

Now we may strike our parents.

Now we may think nothing at all.

Now we’re free.

Now there’s nobody to demand anything of us.

Now there’s nobody to tell us what to do.

Now nobody gives us dogma and dicta.

Now nobody guides us, nobody guards us.

Now nobody reprimands us, nobody praises us.

Now nobody wants to be mother and father.

Now they don’t need us anymore.

Now nobody needs us anymore.

Now our radiant future is no more.

Now our glorious past is no more.

Now we’re no longer heroic.

Now we’re no longer revolutionary.

Now we’re no longer the dictatorship of the people.

Now we’re no longer anything else.

Now we’re free.

Now we’re nothing.

Now nothing, never, nobody, no more, no matter, no need.

 

Mother, are you watching over me? Father, are you listening?

Brothers, where are we? Where did they bulldoze us, where lead us?

Comrades, nothing’s clear anymore. Turn the lights on!

Fellow people, take up arms – to the struggle, to the struggle!

Dear friends, let’s be kind, let’s be meek as lambs!

Gentlemen, let’s think, reflect, understand!

Citizens, let’s be united, all together to the ballot box!

Uncle John, let ’em have it!

Aunt Ileana, beat out the time!

 

Come, people of the nation! All forward! Hurrah!

 

 

 

AES EXILUM MUNDI

 

The poet strides forth from his tomb in a red toga in order to sing

in the cold morning, flies swarm with flocks of white pigeons

over the fresh corpses of the last revolution

he sees the square empty and the gutters flowing with blood

he sees crowds of children running away and bands of angels descending

he sees the words liberty equality et cetera

retracting their claws under their feathers and taking flight into the dark

he sees the flayed faces of the past and the future, he sees a funnel 

a huge rusty funnel drawing in all, all

sucking in all, annihilating all, and inquiring lackadaisically:

is there any purpose?

he sees a superman movie projected on the walls nonstop

where among fires man exits the wings

that very same man, covered with fur and photoelectric cells, in gold chains 

and cradling a stillborn mutant baby in his arms      

 

the poet dances upon the ruins, alone

the poet chants psalms for savages and beasts

the poet prays over the gold and the blood

the poet asks where are the new temples

the poet recites his poems to corpses 

the poet devours his own body

the poet transforms himself into words.

 

 

 

translated by

Adam J. Sorkin with the poet